
Microstress – Nghệ Thuật Buông Bỏ Gánh Nặng Cảm Xúc
Có một thế lực ngầm tác động lên cuộc sống hàng ngày mà chúng ta không hề hay biết, làm chệch hướng sự nghiệp và
136.500 ₫
Người Tị Nạn
Cuốn sách được viết bởi Nguyễn Thanh Việt (bút danh Viet Thanh Nguyen) – nhà văn người Mỹ gốc Việt đầu tiên đoạt giải Pulitzer và nhiều giải thưởng khác của các Hiệp hội văn học cho sự nghiệp sáng tác của mình.
Ông sinh năm 1971 ở Việt Nam, cùng gia đình di tản sang Mỹ vào mùa hè năm 1975. Năm 2016, ông gây tiếng vang đặc biệt trên văn đàn Mỹ đương đại sau khi thắng giải Pulitzer cho hạng mục Fiction. Ông có những tác phẩm đáng chú ý như Nothing ever die, The Sympathyzer, Vietnam and the Memory of war, The refugees…
Tác phẩm Người Tị Nạn (The Refugees) là tác phẩm đầu tiên của ông được dịch và xuất bản tại Việt Nam và để “tăng những người tị nạn, ở bất cứ đâu”. Tập truyện ngắn này gây ấn tượng mạnh bởi sự hư cấu mà chân thực của nó như đánh giá của New York Times Book: “Những câu chuyện về người tị nan Việt Nam như ma thuật bất biến…Một tập truyện siêu phàm…Giọng văn khiêm tốn, chi tiết và phongcách tự sự thẳng thừng hoàn toàn thích hợp với những cuộc đời thường dân âm thầm được mô tả trong truyện…Vặn nhỏ âm lượng, chúng ta áp tai vào, lắng nghe những người tị nạn nói để thấu hiểu họ”.
Mở đầu cuốn sách là những day dứt về một quá khứ đầy ám ảnh
“Tôi viết sách này cho những hồn ma vốn là nhóm duy nhất ở với thời gian bởi vì họ ở ngoài thời gian” (Roberto Bolafio, Antwerp)
“Những thứ ám ảnh bạn không phải là những ký ức của bạn
Không phải những điều bạn đã viết ra
Mà là những điều bạn đã quên, bạn phải quên
Những điều bạn phải tiếp tục quên suốt cả đời mình” (James Fenton, A German Requiem)
...Như tựa đề tập truyện cho thấy, các truyện trong tập đều xoay quanh những người tị nạn, trong đó có ông và gia đình.
Tị nạn, nếu hiểu theo một nghĩa rộng rãi, là việc rời nơi mình đang sống để tránh một tai họa nào đó. Nó có thể là thiên tai (bão lụt, hạn hán, nạn đói do mất mùa...) mà cũng có thể là nhân tai, do con người gây ra cho nhau (chiến tranh, thảm họa môi trường, áp bức tôn giáo hay chính trị...) rồi bây giờ còn có khái niệm tị nạn giáo dục nữa. Dù vì lý do gì, ngưòi tị nạn cũng phải sống và tập hòa nhập vào môi trường mới trong khi mang nặng mặc cảm của kẻ sống bám cho tới ngày họ có thể đứng trên đôi chân của mình. Nguyễn Thanh Việt kể rằng ông và người tị nạn nói chung có một “cảm giác xa lạ, luôn sống hai đòi sống, một trong nền văn hóa lớn hơn mà bạn đang cố hòa nhập, và một gần với bản chất hơn khi ở trong cộng đồng của mình và nói thứ tiếng của mình.” Tựa như hai chị em cùng cha khác mẹ trong truyện Tổ quốc nhưng được ông bố đặt tên giống nhau. Cô chị là ngưòi tị nạn ở Mỹ còn cô em lớn lên ở Việt Nam sau chiến tranh. Hai chị em gặp nhau khi cô chị về thăm tổ quốc. Họ là hai mà tưởng như cùng thân phận: một người là của quá khứ sống ở xứ người và một là hiện tại sống ở xứ mình.
...Tuy vậy, tác phẩm của nhà văn, xét cho cùng, cũng chỉ là sản phẩm hư cấu. Nhà văn không có trách nhiệm phải khẳng định sự việc hay con người nào đó là đúng hay sai, tốt hay xấu. Họ chỉ kể những câu chuyện nhưng có thể từ nhiều góc nhìn, cho ta nhiều cách hiểu cuộc đời hơn. Họ có thể mượn chất liệu trong đời của họ hoặc đời của người khác, hoặc hoàn toàn tưởng tượng, nên việc đánh giá họ về các phương diện khác ngoài tài năng văn chương, như quan điểm sống, nhân sinh quan hay thế giói quan,... đều không có cơ sở. Nguyễn Thanh Việt kể những chuyện về cuộc sông và tâm tình của người tị nạn. Qua truyện của ông, ta có thể biết được một cách nhìn mới, và có cơ hội suy nghĩ về những chuyện mà trước đây ta chưa từng nghĩ. Ông không phải là sử gia, nên tác phẩm của ông không nhất thiết phải phản ảnh thực trạng của người tị nạn hay trở thành tiếng nói đại diện cho họ.
Đặc biệt, quyển sách "Người tị nạn" với lần xuất bản Tiếng Việt đầu tiên tại Việt Nam :
Có một thế lực ngầm tác động lên cuộc sống hàng ngày mà chúng ta không hề hay biết, làm chệch hướng sự nghiệp và
Minh Triết Về Nỗi Sợ – Một Góc Nhìn Sau Đại Dịch Hãy để tri thức và trực giác sáng suốt của bạn chiến thắng
Phần IV của The Story of Civilization – Lịch Sử Văn Minh Thế Giới của Durant, như ông mô tả bên ngoài tựa đề, là “Lịch
Mua hay bán khéo (Cuốn lẻ, hơn 60 stickers) Mua hay bán khéo gồm 4 tập khác nhau với gian hàng khác nhau cùng các
Mã Kim Đồng: 6182205850017ISBN: 978-604-2-11695-4Tác giả: Hideaki SorachiĐối tượng: Tuổi mới lớn (15 – 18)Khuôn Khổ: 11.3×17.6 cmSố trang: 192Định dạng: Bìa mềmTrọng lượng: 125 gramBộ sách: GintamaNgày phát hành: 30/11/2018
“Những câu chuyện truyền cảm hứng” là bộ sách được dịch và biên soạn từ hàng trăm câu chuyện mang đầy giá trị và bài
Bài Tập Trắc Nghiệm Tiếng Anh 9 (Có Đáp Án) Cuốn sáchđược biên soạn nhằm giúp các em học sinh lớp 9 được củng cố
Ba Áng Mây Trôi Dạt Xứ Bèo Trong cuốn tự truyện mang màu sắc của một tiểu thuyết này, tác giả người Pháp gốc
Nền kinh tế đang phát triển, nhưng việc tuyển dụng lại khó hơn bao giờ hết?
Các công ty chi hàng tỷ đô cho các phúc lợi và đặc quyền người lao động, nhưng sự bất an và căng thẳng của nhân viên vẫn luôn ở mức cao nhất của mọi thời đại
Chúng ta có thể liên lạc với người khác trong vài giây từ bất cứ đâu, nhưng lại cảm thấy lạc lõng và cô đơn, đặc biệt khi làm việc linh hoạt như ngày nay.
Điểm mấu chốt tạo ra doanh nghiệp bền vững – 7 Nguyên tắc quản lý hiệu quả sẽ thực sự khiến công ty bạn “có sức hấp dẫn không thể chối từ”, xác định rõ trọng tâm hơn, hoạt động có mục đích và có định hướng hơn.
Công ty bạn sẽ trở nên linh hoạt hơn, phản ứng nhanh hơn và thu được nhiều lợi nhuận hơn. Nhân viên, khách hàng và các bên liên quan khác sẽ bị hút vào công ty bạn như một thỏi nam châm.
Từ điển Pháp – Việt 95000 từ Từ Điển Pháp – Việt (Với Khoảng 95.000 Từ Phổ Thông Và Chuyên Ngành) có thể là một
Bố thì mặc đẹp, Tớ lại ôm hoa, Mẹ “bận” nhất nhà, Xem giờ ông tới. Cả nhà đang đợi, Mà sốt ruột ghê, Mỗi